摘要
新中国成立后,政府重视对外传播中国文化,特别是以英文版《中国文学》为媒介,致力于对外介绍中国文学作品。由于《诗经》在我国文学史上的重要性,文章以《中国文学》译介的诗经作为研究对象,通过对比分析认为,译者杨宪益译介的《诗经》诗作所采取的翻译策略,旨在传播中华文化,向异文化读者诠释中国文化思想和价值观念,展现真实的中国传统文化形象,具有文化价值和史料价值。
出处
《东南学术》
CSSCI
北大核心
2012年第6期342-348,共7页
Southeast Academic Research
基金
福建省教育厅2012年A类人文社科研究项目“跨文化交流中《中国文学》(英文版)作品翻译选材研究”(项目编号:JA12410S)