期刊文献+

中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题 被引量:66

原文传递
导出
摘要 文章总结近年来我国法律术语英译规范化工作已取得的成果,指出法律术语英译译名统一与规范化面临的问题与成因,并试图指出解决问题的路径。国家对法律术语译名统一和规范化工作重视程度不够。今人未能有效地继承前人的成果,译名规范化历史传承断裂。法律术语翻译应讲求专业性,避免解释性翻译。译者应遵守以术语译术语、约定俗成、相对的单名单译和系统性翻译原则。现有的规范化成果应进行修订与更新。
作者 屈文生
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第6期68-75,共8页 Chinese Translators Journal
基金 国家哲学与社会科学基金项目"法律术语译名统一与规范化研究"(09CYY020)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献64

共引文献103

引证文献66

二级引证文献228

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部