摘要
我国的文化精髓是几千年的历史沉淀,是不同时期政治国情、社会国情、语言国情、文学国情的写照和镜像。在经济快速发展的新时期,宣传、传播祖国文化是打造和提升我国文化软实力的形势要求。文化传播离不开翻译,翻译是文化传播的桥梁和媒介。因此,着力培养一批国情化翻译人才显得尤为重要。地方高校的翻译教学在我国国情化的大背景下,有着特殊的地方高校校情、教情及学情,本文拟从翻译教材文化入手,强化翻译教学文化意识,积极探索翻译教学国情化路径,使翻译教学活动朝着科学、理性、适合我国教学国情的方向发展。
China is an ancient civilized country. The essence of our culture is historical accumulation of thousands of years and reflection and image mirror of China's political situation, social conditions, language situation in different period, In the new period of rapid economic development, promotion and ~preading of the motherland's culture is just meeting the situation demands to create and enhance China's soft power of culture. Cultural transmission can not do without translation. Translation is a bridge of cultural transmission and media. Therefore, it is particularly important to make a great effort to train a group of nationalized translators. Influenced by great China's national conditions, the teaching of translation in local colleges and universities has its special school, teaching and learning condition. This article, starting with translation text culture, will actively explore the nationalized route by strengthening teaching cultural awareness of translation so as to make teaching and learning activities go forward in scientific, rational, nationalized way.
出处
《大学英语教学与研究》
2012年第5期59-64,共6页
College English Teaching & Research
关键词
文化传播
国情
国情化翻译人才
途径
culture transmission
state condition
nationalized translators
cultivate