期刊文献+

汉泰常用心理动词对比分析 被引量:1

A Contrastive Analysis of Psychological Verbs between Chinese and Thai
下载PDF
导出
摘要 通过对汉泰常用心理动词"■■(爱)、■■■(怕)、■■(想)"的语义语法对比研究发现:它们的基本意义相同,但汉语词存在引申义和扩展义,而泰语则没有;它们语法明显的差异是程度副词在中心语前后的情况不同,所带宾语和带动态助词情况不同。泰国学生汉语常用心理动词"爱、怕、想"偏误的主要原因是语际迁移、语内迁移和回避的交际策略。 A semantic and grammatic analysis of common psychological verbs 爱( )怕( )and想( ) in Chinese and Thai language shows that although their basic indications are similar,the Chinese psychological verbs convey extended meaning while Thai don't.Grammatically,there are considerable differences between them in the position of degree adverb and the collocation of object and auxiliary word.The error of psychological verbs made by Thai students is mainly caused by interlingual transfer,intralingual transfer,and avoidance strategy.
作者 罗力伟 张勇
机构地区 云南师范大学
出处 《楚雄师范学院学报》 2012年第10期5-12,共8页 Journal of Chuxiong Normal University
关键词 汉语 泰语 心理动词 对比分析 Chinese language Thai language psychological verbs contrastive analysis
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献24

共引文献118

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部