摘要
OT语法是通过制约条件等级排列来调节普遍性制约条件之间的冲突,从而选出最优、最和谐的输出项。英语被日语借入时,一方面要保持源语语音的忠实性,一方面又要适应日语的音系结构而做出必要的调整。日语外来语音节结构的制约条件的等级序列对日语外来语的输出形式进行必要的调整使其适应日语的音节结构。
The grammar of OT mediates the conflicts between universal constraints via hierarchically ranking of these constraints and then elects the best and most harmonic output. As English words getting into Japanese, on the one hand, they tend to keep faithful to the originals; on the other hand, they also need some necessary modulations to acclimatize themselves to Japanese phonology. The hierarchical ranking of universal constraints of Japanese loanword syllable constrains the outputs of the loanword forms and makes them do some necessary adjustments to conform to the structure of Japanese syllable.
出处
《韶关学院学报》
2012年第9期86-90,共5页
Journal of Shaoguan University
基金
福建省教育厅社会科学研究资助项目"优选论框架下的英语学习者中介语语音的研究"(JA12216S)阶段性研究成果
关键词
优选论
日语音系
借词
音节调整
Optimality Theory
Japanese phonology
loanwords
syllable adjustment