期刊文献+

古诗英译陌生化处理探微

下载PDF
导出
摘要 陌生化是俄国形式主义学派的基本概念,是指将司空见惯的东西,用新奇的形式表达出来,从而唤起人们的审美快感。诗歌之所以被称为艺术中的艺术,就是因为其独特的美感,而这由语音、形式、词法、句法的陌生化处理实现。汉诗中的陌生化处理,对于中国人来说不再陌生,但对于以英语为母语者依然是新奇的。翻译针对的是译入语读者,因此在古诗英译中,不应止于追求意义的传达,而应全面考虑原作异于译入语的表达。这样不仅完美传达原诗的神韵,而且唤起读者的审美体验,促进跨文化交流。
作者 肖文朝
机构地区 武汉理工大学
出处 《英语广场(学术研究)》 2012年第12期40-42,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Basil Hatim.Communication across Culture Translation Theory and Contractive Text Linguistics[M]上海:上海外语教育出版社,2001213.
  • 2胡经之;张首映.西方二十世纪文论选[M]北京:中国社会科学出版社,19899.
  • 3柯勒律治.文学生涯[A]北京:人民文学出版社,198463.
  • 4肖曼琼.“陌生化”:从诗歌创作到诗歌翻译[J].外语教学,2008,29(2):93-96. 被引量:22
  • 5亚里士多德;蒋孔阳.修辞学[A]上海:上海译文出版社,1979.

二级参考文献7

  • 1特伦斯·霍克斯 瞿铁鹏.结构主义和符号学[M].上海:上海译文出版社,1987.63.
  • 2[英]特里·伊格尔顿.文学原理引论[M].北京:文化艺术出版社,1987.11-13、228-230.
  • 3侯维瑞.英国文学通史[M].上海:上海外语教育出版社,1999..
  • 4[俄]维·什克洛夫斯基.艺术作为程序[A].方珊,译.胡经之,张首映(主编).西方二十世纪文论选(第二卷)[C].北京:中国社会科学出版社.1989.
  • 5亚里士多德.修辞学[A].蒋孔阳,译.伍蠡甫(主编).西方文论选(上卷)[C].上海:上海译文出版社,1979.
  • 6李蓁非.《文心雕龙》释译[M].南昌:江西人民出版社.1993.
  • 7闻一多.莪默·伽亚谟之绝旬[A].《中国翻译》编辑部(主编).诗词翻译的艺术[C].北京:中国对外翻译出版公司,1987:22-37.

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部