期刊文献+

从oxygen(氧元素)中文译名的演变看科技译名被接受的条件 被引量:1

How a Translated Term Was Accepted:Case Studyof the Chinese Name Evolution for Oxygen
下载PDF
导出
摘要 元素oxygen的中文译名,大致经历了从"养气",经"养""■""■""氱",最后到"氧"的变化过程。科技译名能否被普遍接受,受到以下几个条件制约:是否符合汉语规律;是否符合科学性和系统性;是否简单、明了;是否由权威译名工作组织认可和推行。 The Chinese name for oxygen was yangqi("养气") at first,then from suan("■"),yang("养"),yang("■") to yang("氱"),at last yang("氧").Whether a translated term is generally accepted,the important factors are as the following: whether to comply with Chinese regulations;whether to compliance with the scientific and systematic characteristics;whether it is simple and straightforward;whether it is certificated and popularize by the authoritative institution.
作者 马莲 温昌斌
出处 《中国科技术语》 2012年第5期42-46,共5页 CHINA TERMINOLOGY
基金 中国劳动关系学院教改项目(JG1027)
关键词 译名 演变 oxygen Chinese name evolution
  • 相关文献

参考文献20

  • 1张澔.氧氢氮的翻译:1896-1944年[J].自然科学史研究,2002,21(2):123-134. 被引量:9
  • 2合信.博物新编(一集)[M].上海:墨海书馆,1855:10.
  • 3化学鉴原(卷1)[M].傅兰雅,徐寿,译.上海:江南制造局,1872:21.
  • 4王扬宗.化学术语的翻译和统一[M]//赵匡华.中国化学史·近现代卷.南宁:广西教育出版社,2003:74.
  • 5Fryer J. Scientific Terminology, Present Discrepancies and Means of Securing Uniformity [ C ]//Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China. Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1890:531 - 549.
  • 6Mateer C W. School Books for China[ J ]. The Chinese Recorder, 1877 ( 8 ) :427 - 432.
  • 7The Revised List of Chemical Elements [ J ]. The Chinese Recorder, 1898 (29) : 87.
  • 8王扬宗.清末益智书会统一科技术语工作述评[J].中国科技史料,1991,12(2):9-19. 被引量:38
  • 9Preface. A glossary of Chemical terms in English and Chinese [ M ]. Shanghai : the Presbyterian press, 1902.
  • 10任鸿隽.化学元素命名说[J].科学,1915,1(1):157-157.

二级参考文献26

  • 1王扬宗.关于《化学鉴原》和《化学初阶》[J].中国科技史料,1990,11(1):85-85.
  • 2郑贞文.化学定命说略[J].学艺,1920,4(1):41-56.
  • 3梁国常.无机化学命名商榷[J].学艺,1921,3(6):1-5.
  • 4陆贯一.原质之新译名.科学,1932,16(12):1858-1864.
  • 5Bloxam Charles L.Chemistry:Inorganic and Organic,withExperiments[M].London,1867.24.
  • 6化学初阶[M].嘉约翰,何B267然译.卷1.广州:博济医院,1871.9.
  • 7王树槐.基督教教育会及其出版事业[J].中央研究院近代史研究所集刊,1969,(1):47-82.
  • 8王树槐.清末翻译名词的统一问题[J].中央研究院近代史研究所集刊,1972,(2):365-396.
  • 9Mateer Calvin The Revised List of the Chemical Elements[J].The Chinese Recorderand Missionary Journal,1898,29:87-94.
  • 10化学讲义[M].华B771祺译.上海:文明书局,1906.138-139.

共引文献55

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部