期刊文献+

语用学跨文化视角下的中式餐饮菜名的翻译对比研究 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 中国特色文化词语内涵丰富。以饮食文化为例,它是一种广视野、深层次、多角度、高品位的悠久区域文化。中式菜肴品种繁多,烹饪技法丰富,命名讲究且充满了文化内涵。本文以语用学中跨文化理论为依据,对中式餐饮菜单的翻译进行深入分析;并总结了在饮食文化翻译中的常见问题,探讨翻译的优化策略,归纳出切实可行的对饮食文化翻译的方法:充分考虑语用策略跨文化的影响因素,才能达到良好的翻译效果。
作者 褚倩 陈建平
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第10期123-125,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献18

  • 1Baker M. In Other Words[M].Routledge,1992.
  • 2David S. Pragmatics:A Reader[M].Oxford:Oxford University Press,1991.
  • 3Hatim,B,Mason,I. Discourse and the Translator[M].London:Longman,1998.
  • 4Leech G N. Principles of Pragmatics[M].London:longman Group Ltd,1983.
  • 5Levinson S C. Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.
  • 6Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Shanghai:shanghai FL Press,2001.
  • 7Yule G. Pragmatics[M].London:Oxford:Oxford University,1996.
  • 8陈家基.中式菜肴英译方法初探[J].中国翻译,1993(1):34-36. 被引量:35
  • 9范仲英.实用翻译教程[M]北京:外语教学与研究出版社,1994.
  • 10范东生.翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J].中国翻译,2000(4):31-35. 被引量:60

二级参考文献1

共引文献123

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部