期刊文献+

翻译中的多维适应与选择——以化妆品牌名的英译为例 被引量:1

The Multidimensional Adaptation and Selection in Translation——Based on the English Translation of Brand Names of Cosmetics
下载PDF
导出
摘要 生态翻译学认为翻译过程是译者适应和译者选择的交替循环过程。文章从生态翻译学的"翻译即适应与选择"这一主题概念出发,对化妆品牌名的翻译进行多维度分析,即:从语言维、交际维和文化维层面探析译者在翻译过程中的适应与选择,为品牌名的翻译提供新的研究途径和指导。 From the perspective of ecological translatology, the process of translating is the alternative cyclic process of the translator's adaptation and selection. This paper, based on the theme concept, "Translation is adaptation and selection", analyzes the translation brand names of cosmetics multidimensionally. It explores three main aspects of adaptation and selection during the process of translating: language, communication and culture in order to provide new research approaches and guidance for translation of brand names of cosmetics.
作者 谢艳
机构地区 长沙理工大学
出处 《绥化学院学报》 2012年第6期127-129,共3页 Journal of Suihua University
关键词 生态翻译学 适应 选择 化妆品牌名 ecological translatology adaptation selection brand names of cosmetics
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献60

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部