期刊文献+

翻译推动中国文化“走出去” 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 世界不同文化的交流与融汇中,翻译始终起着不可替代的先导作用。随着全球化进程的加速,翻译作为沟通中外交流的桥梁和媒介,发挥着不可或缺的重要作用。
作者 徐豪
出处 《中国报道》 2012年第12期77-79,共3页 China Report
  • 相关文献

同被引文献34

  • 1哈罗德·拉斯韦尔.社会传播的结构与功能[M].北京:中国传媒大学出版社.2013.
  • 2谢天振.中国文学走出去不是简单的翻译问题[J].社会科学报.2013(6):2-3.
  • 3Bi Feiyu. L' Op~ra de la Lune [ M ]. traduit par Claude Payen. Aries: Editions Philippe Picquier, 2003.
  • 4Bi Feiyu. De la barbe c~ papa tm jour de pluie [ M ]. tra- duit par Isabelle Rabut. Aries: Actes Sud. Coll. , 2004.
  • 5Bi Feiyu. Trois Soeurs [ M ]. traduit par Claude Payen. Aries : Editions Philippe Picquier, 2005.
  • 6Hooper, Brad. The Moon Opera[J]. Booklist, 2008(6) : 31.
  • 7Lefevere, Andr6 & Susan Bassnett. Introduction: Proust' s Grandmother and the Thousand and One Nights: The "Cultural Turn" in Translation Studies [ M ]//Susan Bass- nett & Andr~ Lefevere. Translation, History and Culture.London and New York: Pinter, 1991:1 -13.
  • 8Mollier, Jean -Yves et collectif. Oh vale livre 9. [ M ]. Paris : La Dispute, 2007.
  • 9Rovi~re, Maxime. Philippe Picquier, le chercheur d' or [J]. Le Magazine Litt~raire, 2012.
  • 10Saunders, Kate. The Moon Opera [ NI. Times, 2007 - 10 - 27.

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部