期刊文献+

张爱玲《金锁记》自译探析

A Probe into Self-translation of Eileen Chang's "The Golden Cangue"
下载PDF
导出
摘要 张爱玲用二十年的时间,对《金锁记》进行了四次自译和重写,先后产生了Pink Tears、The Rouge of the North、《怨女》、The Golden Cangue等四个文本。在翻译和创作不同的文本时,张爱玲采取了直译、修改、重写等不同的翻译策略。这些文本的产生,是张爱玲受到内外双重驱动力的结果,她试图通过这些文本的翻译创作缓解写作焦虑,寻找写作灵感,打开美国市场,书写旧日“传奇”,同时改变困顿的经济状况。但是由于文化的巨大差异,译者与读者存在的心理期待差异,以及社会环境的限制,张爱玲的自译作品在东西方均受到了冷落。 Eileen Chang self-translated and rewrote four versions of The Golden Cangue successively in two decades with titles including Pink Tears, The Rouge of the North," Yuan Nv ", and The Golden Cangue. She employed different translation strategies such as literal translation, modification, and rewriting in different versions, which are the results of both internal and external driving forces of Eileen Chang. She tried to ease writing anxiety through translation and creation of these texts for the purpose of seeking writing inspiration, entering the U.S. market, writing the old "legend" and changing her extremely tight financial condition at the same time. However, due to huge differences in culture, psychological expectation of translators and readers, as well as the limitations of social environment, self-translated works of Eileen Chang had been poorly received both in the East and the West.
作者 常立伟
出处 《西安外事学院学报》 2012年第5期47-52,共6页
关键词 金锁记 自译 翻译策略 内外驱动力 冷落原因 The Golden Cangue self-translation translation strategies internal and external driving forces reasons of poorly received
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献55

  • 1吴波.从自译看译者的任务——以《台北人》的翻译为个案[J].山东外语教学,2004,25(6):65-68. 被引量:16
  • 2林克难.增亦翻译,减亦翻译——萧乾自译文学作品启示录[J].中国翻译,2005,26(3):44-47. 被引量:59
  • 3北塔.卞之琳诗歌的英文自译[J].西南师范大学学报(人文社会科学版),2006,32(3):24-28. 被引量:27
  • 4特伦斯·霍克斯 瞿铁鹏.结构主义和符号学[M].上海:上海译文出版社,1987.63.
  • 5钱谷融,鲁枢元.文学心理教程[M].上海:华东师范大学出版社,1987:340-341.
  • 6王德威.落地的麦子不死-张爱玲的文学影响力与“张派”作家的超越之路[M].济南:山东画报出版社,2004.
  • 7迅雨(傅雷).论张爱玲的小说[C]//陈子善.张爱玲的风气:1949年前的张爱玲评说.济南:山东画报出版社,2004.
  • 8Beaujour, Elizabeth Klosty. Translation and Self-Translation [ C ] //Vladimir E. Alexandrov. The Carland Companion to Vladimir Nabokov. New York & London: Garland Publishing, INC. , 1995.
  • 9Beaujour, Elizabeth Klosty. Bilingualism [ C ] // Vladimir E. Alexandrov. The Garland Companion to Vladimir Nabokov. New York & London: Garland Publishing, INC. , 1995.
  • 10Chang, Eileen. The Rouge of the North [ M ]. London : Cassell & Company, Ltd. , 1967.

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部