期刊文献+

汉泰语名词重叠式语义对比研究 被引量:3

A Semantic Study of the Noun Reduplications in Chinese and Thai
下载PDF
导出
摘要 文章通过对比汉语和泰语中的名词重叠式的词性及语义,发现这两种语言的名词重叠式具有部分相同之处,更多的相异之处。其中相同之处主要表现在:两种语言名词重叠后均具有的词性有名词、形容词和量词。而不同之处则主要有:汉语和泰语能重叠的名词小类不一样,能重叠的具体的词语不对应;汉泰语中基式属于同一语义类型的名词,重叠后两者的重叠式在语义上存在很多不同之处;汉泰语名词重叠后的词性不完全一样。 By comparing the parts of speech and semantic features of the noun reduplications in Chi- nese and Thai, it is concluded that there are more differences than similarities between the two. The main similarity is that the noun reduplications in the two languages have the features of noun, adjec- tive or measure word. The main differences are as follows: 1. the subclasses and specific words of the noun reduplications in the two languages are not the same. 2. The nouns of the same semantic type in the two languages are not the same semantically when used as noun reduplications. 3. The parts of speech of the noun reduplications in the two languages are completely different.
作者 陈娥
出处 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2012年第6期58-62,共5页 Journal of Yunnan Normal University(Teaching & Studying Chinese as a Foreign Language Edition)
关键词 汉语 泰语 名词重叠式 语义 对比 Chinese Thai noun reduplication semantic type comparison
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献8

共引文献65

同被引文献33

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部