期刊文献+

从“养青松正气,法竹梅风骨”的英译谈起

On Translation of the School Motto of Beijing Forestry University
下载PDF
导出
摘要 北京林业大学校训的英译反映了隐喻汉英翻译中存在的难题,这一难题的解决可以从汉英表达形式转换和中西隐喻思维接通的角度找到突破口。文化喻体的直译和文化内涵的传递有助于传播优秀的中国文化。 The transition of school motto of Beijing Forestry University reflects the problem in metaphor translation between Chinese and English . The breakthrough of solving these problems can be found in the conversion of expression from Chinese into English and the connection of Sino - western metaphorical thinking mode. The literal translation of cultural metaphor and the communication of its connotation contribute to the dissemination of good Chinese culture.
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2012年第11期49-50,共2页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 隐喻 意象 转换 保留 metaphor image conversion reservation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1杜争鸣.翻译策略与文化[M].中国经济出版社,2008:63-64.
  • 2Black, M. Models and Metaphors:Studies in Lan- guage and Philosophy [ M ]. New York: Comell University Press, 1962.
  • 3Ricoeur, P. The Rule of Metaphor [ M ]. London : Routledge & Kegan Paul,1978.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部