期刊文献+

功能目的论视野下的商务英语翻译教学 被引量:1

On Teaching of Business English Translation From the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 功能目的论对商务英语翻译教学的指导可以总结为翻译策略型和翻译意识型两大类,前者主要为文本类型分析和功能识别策略,后者主要为尊重委托人意愿的意识和职业操守意识,从而使译员在翻译过程中做到解读原文,分析目标环境,界定文本附着的功能,识别目标文本的接受对象,确定宏观翻译策略。 As for the function of Skopos Theory to the teaching ot business Engnsn transiauon , the two aspects translation strategy and awareness of translation . The former focuses on the analysis of the type of text and the identification of functions , and the latter paid much attention to the respect to the willingness of principal and the professional integrity. The Skopos Theory require the translators to understood the original carefully , to analyze the targeted environment and to define the additional functions. It also make the translator to identify the subject of receive and to establish the macro - policy of translation.
作者 宋泽楠
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2012年第11期61-62,65,共3页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金 广西哲学社会科学"十一五"规划2009年度研究课题"功能目的论视角下的商务文本翻译"。项目编号:(09WTFSH001) 广西财经学院2010年度科研课题"商务翻译实践教学模式研究" 项目编号:(2010C11)
关键词 功能 忠诚 文本类型 商务英语翻译教学 function : faithfulness type of text teaching of business English translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Agnieszka Z. Grygoruk. Functional Approach to Translating Specialized Texts. http://www, ifa. amu. edu. pl/ylmp ,2009 - 7 - 10.
  • 2Ali Darwish. The Translation Process: A View of the Mind [J]. turjuman Online, 2009-7 -10:1 -4.
  • 3Christina Schaffner. Discourse Analysis for Transla- tion and Translator Training: Status, Needs, Methods [ J ]. Current Issues in Language & Society, 2003 (07):177 - 183.
  • 4Text typology, http://www. Geoeities. come/ tolk/lie/LIC990329, htm. 2009 - 7 - 10:4.
  • 5王元歌.文本类型理论与商务英语翻译[J].大连海事大学学报(社会科学版),2008,7(6):134-137. 被引量:12
  • 6张美芳.功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J].外国语,2005,28(1):60-65. 被引量:211

二级参考文献11

  • 1陈婧.彼得·纽马克的文本类型翻译理论的分析与探讨[J].常州工学院学报,2004,17(5):68-70. 被引量:29
  • 2[2]CHRISTIANE N.译有所为--功能翻译理论阐释[M].张美芳,王克非,译.北京:外语教学与研究出版社,2005:48-49.
  • 3[1]NEWMARK P.Approaches to translation[M].Oxford:Pergamon Press,1981:21-22.
  • 4Nord, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis [M]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi, [1988] 1991.
  • 5Nord, Christiane. Scopos, loyalty and translational conventions [J]. Target, 1991,3 (1): 91-109.
  • 6Nord, Christiane. 1992. Text analysis in translator training[A]. Cay Dollerup and Anne Loddegaard. Teaching Translation and Interpreting. Selected Papers of the First Language International Conference, Elsinore [C]. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1994. 39-48.
  • 7Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
  • 8Reiss, Katharina. Translation Criticism: The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment (translated by: Erroll E Rhodes) [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, [1971] 2000.
  • 9Reiss, Katharina. Pragmatic aspects of translation [J]. Indian Journal of Applied Linguistics, 1987, 13 (2): 47-59.
  • 10Vermeer, Hans J. (1989b) Skopos and commission in translational action [A]. Andrew Chesterman. Readings in Translation [C]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989. 173-187.

共引文献221

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部