期刊文献+

语言视差的多维理据及其翻译策略

On Parallax of Language and Its Translation Approach
下载PDF
导出
摘要 语言视差由美国著名的翻译理论家尤金.奈达提出,指的是语言对客观现实的扭曲。尽管语言视差在我们的日常生活中大量存在,并造成了一定的交际障碍,但却很少引起人们的注意。作者分析了语言视差形成的原因,并探讨了与之相应的翻译策略。 Parallax of Language,put forward by Nida, a famous American translation theorist,refers to the fact that language distorts or skews reality. Though it exists in language and causes some barriers to successful intercommunication, it seldom "arouses people' s, esp. many scholars' attention. Therefore, in this paper, the author endeavors to analyze the factors of how parallax of language is formed and then to discuss the proper approach to translating such language materials for the sake of better inter-communication.
出处 《遵义师范学院学报》 2012年第5期54-56,72,共4页 Journal of Zunyi Normal University
关键词 语言视差 认知因素 语际交际 功能对等 parallax of language cognitive intercommunication functional equivalence.
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献3

  • 1[1]Eugene A, Nida. Language, Culture, and Translating[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 2[2]孙梁.英美名诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1990.
  • 3[3]Chrisiane Nord. Franslating as a Purposeful Activity, Functionalist Approaehes Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

共引文献70

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部