摘要
《两岸常用词典》不同于一般的单语或双语语文辞书,《两岸常用词典》由两岸共有词和差异词组成。如何根据两岸语言实际,在词典中处理好两岸差异词的收录和注释是一个新的课题。本文分析了两岸差异词形成的原因、差异词的界定、差异词的类型和释义等问题,结合编写实践,对处理差异词中的各种实际问题作了分析说明。
The Common Words Dictionary of the Cross-Straits is composed of both common words shared by Mainland-Taiwan and words with usage differences, which is different from common bilingual or monolingual dictionaries. Therefore according to the cross-strait language situations, how to deal with the entry and definition of the words with usage differences and form differences becomes a new topic. This paper explores the causes of differences and the determination, and then points out the patterns of the diverse words. A brief account is hence given about the treatment of diverse words from the practice of dictionary compilation.
出处
《语言文字应用》
CSSCI
北大核心
2012年第4期74-81,共8页
Applied Linguistics
关键词
两岸常用词典
差异词
分类
收条
释义
The Common Words Dictionary across the Straits
diverse words
classification
entry
definition