期刊文献+

中国菜名俄译探析 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 中国菜肴种类繁多、烹饪技巧独特,菜名亦多姿多彩、富含文化底蕴。本文在分析中国菜名特点的基础上,揭示了中国菜名难以翻译的原因在于其与人们的日常生活、历史典故、风俗和传说等中国文化密切相关,并重点探讨了中国菜名俄译的原则和方法。
作者 王灵芝
出处 《中国俄语教学》 2012年第4期75-79,共5页 Russian in China
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献10

共引文献150

同被引文献18

  • 1丁志斌.接受美学与中国菜肴翻译[J].赤峰学院学报(哲学社会科学版),2008,29(9):66-68. 被引量:5
  • 2吴洁.中餐菜谱的翻译原则[J].白城师范学院学报,2009,23(2):59-61. 被引量:5
  • 3王丽华.浅谈中餐菜名的翻译[J].承德职业学院学报,2004(2):24-25. 被引量:5
  • 4杨亚敏.中餐菜单的翻译障碍及翻译方法[J].南通航运职业技术学院学报,2007,6(1):38-40. 被引量:18
  • 5周金辉.中餐菜名的俄语翻译方法与原则[J].教育研究,2013,(11).
  • 6Peter, Newmark. Approaches to Translation [M]. Oxford: Pergamon Press,2001.
  • 7E. H. Gombrich. Arts & Illusion [M]. Princeton : Prince- ton University Press, 1960.
  • 8Eugene. A. Nida. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 9《新编汉俄分类词汇手册(修订版)》编写组[编].新编汉俄分类词汇手册[M]. 外语教学与研究出版社, 2002
  • 10王炳钦.文化翻译学:文化翻译理论与实践[M].天津,南开大学出版社,2007.

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部