期刊文献+

王维《渭城曲》英译之译者伦理分析 被引量:1

原文传递
导出
摘要 王维诗《渭城曲》是一首情真意切的送别诗,历来备受中外诗家青睐。以翻译伦理为视角,在文本细读的基础上,对五个有代表性的英译本进行多维阐析,管窥译者在翻译过程中的伦理价值取向及其译诗策略。
机构地区 滨州学院外语系
出处 《理论界》 2012年第11期133-136,共4页 Theory Horizon
  • 相关文献

参考文献13

  • 1赵昌平等.唐五代诗鉴赏[M].上海:上海古籍出版社.1998:136.
  • 2萧涤非等.唐诗鉴赏辞典[M].上海:上海辞书出版社,2004.
  • 3王海明.伦理学若法[M].北京:商务印书馆.2004:2.
  • 4高巍,董琳,程梅玉.从翻译伦理角度试析《桃花源记》两译本[J].海外英语,2011(14):1-2. 被引量:6
  • 5Douglas, Robinson.Translator' s Turn in Translation Study CM] .Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006: 36.
  • 6Pound, Ezra.Cathay [M] .London: Elkin Mathews, Cork Street Mcmxv, 1915: 28.
  • 7吕叔湘,许渊冲.中诗荚译比录[M].香港:三联书店(香港)有限公司.1988:206、205、206.
  • 8王守艾,约翰·诺弗尔.唐宋诗词英译[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社.1989.
  • 9谢枋得,明·王相.千家诗[M].合肥:黄山书社.
  • 10The Encyclopedia America (V.14)[M] .International Edition.Amerlcana Corporation, 1977: 796.

二级参考文献10

共引文献13

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部