期刊文献+

浅析英语新闻标题翻译策略 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 总体来说,新闻分为三部分:标题,导语和正文。作为新闻中的重要部分,标题是能让人们迅速获取资讯,了解世界的窗口。英语新闻标题的翻译等于为人们打开一扇便捷的窗口。由于缺乏系统地理论和方法指导,英语新闻标题的翻译难度比较大。因此,对于译者来讲,系统地总结和引导非常重要。本论文旨在总结来自不同学者的不同理论和方法,能够为译者和读者提供一定的思路和启发。
出处 《中国校外教育》 2012年第11期104-105,共2页 AFTERSCHOOL EDUCATION IN CHINA
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Bell, Allan. The Language of News Media [ M ]. Cambridge: Blackwell, 1991.
  • 2Longman Dictionary of Contemporary English. [ M ]. Beijing: The Com- mercial Press.
  • 3The Concise Oxford Dictionary (sixth edition). [ M]. London: Claren- don Press.
  • 4WilsonD. &Sperber, D. Representation and Relevance [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 5邓俊明,邓伟.英语新闻标题探析[J].天津职业技术师范大学外国语学院.2011.
  • 6高稳.英语新闻标题的特点及汉译策略[J].新闻爱好者(下半月),2011(3):70-72. 被引量:2
  • 7孔君.论英语新闻文体与汉译.中国海洋大学,2003.
  • 8匡晓文.网络英语新闻标题的语言特征[J].海南大学,2010.
  • 9廖志勤.英文新闻标题及其翻译策略[J].中国科技翻译,2006,19(2):44-47. 被引量:34
  • 10刘让强.新闻标题翻译中的“功能对等”原则[J].邵阳学院学报(社会科学版),2008,7(6):101-103. 被引量:4

二级参考文献7

共引文献36

同被引文献20

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部