期刊文献+

两种翻译诗学观的异与似 被引量:5

Difference and Similarity Between Two Translation Poetics
原文传递
导出
摘要 作为人类生活的组成部分,翻译活动是不同文化交流和传递信息的桥梁。本文尝试通过比较亨利·梅肖尼克与许渊冲的翻译诗学理论,找出两者看待"形式与内容"问题上的"异"与对待"主体间性"哲学观的"似",为今后翻译理论的研究提供积极导向。 Translation activity, as a part of human life, bridges cultural gaps and information communication. The present thesis~ through distinguishing Meschonnic' s and Xu Yuanchong' s translation poetics, explores and verifies their differing notions on the issue of form and content, and the similar views of inter-subjectivity in translation studies.
作者 柴橚
机构地区 兰州大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2012年第6期108-112,共5页 Foreign Language Research
基金 中央高校基本科研业务费重点项目"面向21世纪的翻译研究团队建设"(09LZUJBWZD008)的阶段性成果
关键词 翻译诗学 形式与内容 主体间性 异与似 translation poetics form and content inter-subjectivity difference and similarity
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献11

  • 1谢天振.论文学翻译的创造性叛逆[J].外国语,1992,15(1):32-39. 被引量:104
  • 2许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
  • 3宫苏艺.发现中国文化或文学的原创性[N].光明日报文化周刊,2003年8月27日.
  • 4翁显良.意态由来画不成?[M].北京:中国对外翻译出版公司,1983.
  • 5孙小宁.庄周梦蝶--林少华vs被翻译的村上春树[N].北京晚报,2001-06-28.
  • 6李伟国.辞海新知[M].上海:上海辞书出版社,2001.
  • 7http://lists.village.virginia.edu/lists-archive/humanist/v03/0879.html.
  • 8光明日报文化周刊,2003-08-27.
  • 9http://www.booktide.eom/news/20010628/200106280012.html.
  • 10许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1983.5.83.141.52-61.

共引文献1227

同被引文献35

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部