期刊文献+

基于语料库的汉译英语用失误研究 被引量:4

A Corpus-based Study of Pragmatic Failure in Chinese-English Translation
原文传递
导出
摘要 学习者的语用失误是汉译英过程的常见现象,这种失误主要归因于表达习惯不妥或母语思维习惯的干扰。本文基于错误分析理论,通过自建学习者语料库,从词汇、句法和文化方面列举学习者的语用失误表现,讨论学习者语用失误的深层原因,反思语用失误对汉译英教学的启示,以期提高汉译英的教学质量。 Learners' pragmatic failure,often seen in Chinese-English translation,is primarily attributed to unidiomatic expression and interference of first language thinking.In light of error analysis,this article presents cases of pragmatic failure in word,sentence and culture from self-established learner corpus,discusses the root of pragmatic failure,and reflects on the implications of pragmatic failure on the teaching of Chinese-English translation course,thus aiming to improve the teaching quality of the course.
作者 王伟
机构地区 天津体育学院
出处 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第4期52-54,16,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 错误分析 语用失误 语料库 汉译英教学 error analysis pragmatic failure corpus Chinese-English translation teaching
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献8

  • 1李文中,濮建忠.语料库索引在外语教学中的应用[J].解放军外国语学院学报,2001,24(2):20-25. 被引量:143
  • 2戴炜栋,王栋.语言迁移研究:问题与思考[J].外国语,2002,25(6):1-9. 被引量:361
  • 3Corder,S.P.The Significance of Learners' Errors[M].In Richards,J.(ed),1967.
  • 4Freeman,D.L.& Long,M.H.An Introduction to Second Language Acquisition Research[M].Beijing.Foreign Language Teaching and Research Press,2007.
  • 5Lado,R.Linguistics across Culture:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Ann Arbor,Michigan:University of Michigan,1957.
  • 6Selinker,L.Interlanguage[M].In Richards,J.(ed),1972.
  • 7胡壮麟.现代语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2005.
  • 8卫乃兴等编著,杨惠中.语料库语言学导论[M]上海外语教育出版社,2002.

共引文献10

同被引文献84

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部