期刊文献+

侗台语副词“互相”修饰动词的语序 被引量:3

The Word Order of Verb and Adverbial Modifier Meaning 'Mutually' in Kam-Tai Languages
原文传递
导出
摘要 本文论证侗台语副词"互相"修饰动词的固有语序是"动词+相互",部分语言出现的"相互+动词"则是语言接触引发的"动词+相互>相互+动词"演变和变异的产物。触发这种演变和变异的模式语是汉语,而演变的机制既有"语法复制",也有语法借用。 This paper argues that the original word order of the adverb meaning "mutually" as a verbal modifier is "verb + 'mutually' ". The alternative word order of "'mutually' + verb" in some Kam-Tai languages is a product from the original, that is "verb + 'mutually'" 〉 "'mutually' + verb", resulted from the change and evolution induced by language contact. The model language is Chinese, and the mechanism of change involves both "grammatical replication" and grammatical borrowing.
机构地区 [ [ [
出处 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2012年第6期13-19,共7页 Minority Languages of China
  • 相关文献

参考文献6

  • 1吴安其.史前华南地区的语言接触[J].民族语文,2008(3):21-35. 被引量:11
  • 2吴福祥.《南方民族语言若干接触引发的语法化过程》,第四届汉语语法化国际学术讨论会论文,2007年.
  • 3吴福祥.南方语言正反问句的来源[J].民族语文,2008(1):3-18. 被引量:43
  • 4Heine,Bernd.2007. Typology and language contact. word order. TaUinn, 21-24 March 2007.
  • 5Heine,Bernd and Tania Kutava.2005. Language contact and grammatical change. Cambridge. Cambridge University Press.
  • 6Heine,Bernd and Tania Kuteva. 2007. Identifying instances of contact-induced grammatical replication, paper presented at the Symposium on Language Contact and the Dynamics of Language. Theory and Implications. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig, 10-13 May 2007.

二级参考文献59

共引文献50

同被引文献33

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部