期刊文献+

从关联理论的视角解读文学作品重译现象 被引量:1

Retranslation of Literary Work from the Perspective Relevance Theory
下载PDF
导出
摘要 本文从关联翻译理论的视角出发,探讨文学作品重译的合理性和必要性。关联翻译理论的语境观及对翻译过程的阐释说明,重译现象的产生主要有下述三个诱因:第一,旧译本中的误译现象引起重译;第二,翻译的历史性导致重译;第三,翻译的开放性要求对文学名著的不断重译。 From the perspective of relevance theory,the author discussed the necessity and rationality of retranslation of literary work.By analyzing the context concept and translation process in relevance theory,the author has identified three basic reasons for retranslation,namely,mistranslation in the previous translations,the historicality of translation and the openness of translation
作者 林静
出处 《福建师大福清分校学报》 2012年第6期52-55,共4页 Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
关键词 关联理论 翻译 交际 重译 认知语境 relevance theory translation communication retranslation cognitive context
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Gutt, E.A. Translation and Relevance: Cognition and Context.[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 2Newmark, Peter. Approaches to Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 3Nida, E.A. Toward a Science of Translating.[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 4Nida, Eugene A. Language and Culture.[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 5Sperber, D. &Wilson, I). Relevance: Communication and Cognition[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 6许钧.重复·超越——名著复译现象剖析[J].中国翻译,1994(3):4-7. 被引量:88
  • 7赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:645

二级参考文献7

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部