期刊文献+

目的论视角下的不同文本类型的字幕翻译——以《傲慢与偏见》小说语言为例 被引量:1

On Different Text Types Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory:According to the Language of "Pride and Prejudice"
下载PDF
导出
摘要 论文在目的论的基础上,从不同文本类型入手,分析了2005年版电影《傲慢与偏见》中贝奈特先生的语言以及相应的字幕翻译,希望能对贝奈特先生这一人物的刻画以及字幕翻译理论的研究带来一些启示。 On the basis of Skopos Theory and from the perspective of different text types,this thesis analyzes Mr.Bennet's language and the corresponding subtitle translation of Pride and Prejudice(2005 film version) in the hope of bringing some enlightenment to the portray of Mr.Bennet and the theoretical study of subtitle translation.
作者 李丽娟
出处 《科教文汇》 2012年第13期137-138,157,共3页 Journal of Science and Education
关键词 目的论 文本类型 字幕翻译 贝奈特 Skopos Theory text type subtitle translation Bennet
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

共引文献60

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部