期刊文献+

政府工作报告英译中的归化和异化 被引量:1

On Domestication and Foreignization in the Translation of RWG
下载PDF
导出
摘要 政府工作报告是对上一年政府工作的回顾和总结,同时也是对当年政府工作计划和目标的汇报。政府工作报告的英译对促进中外交流至关重要。本文从归化和异化的角度探讨了政府工作报告英译过程中翻译策略的选择,以期对政治文章翻译研究作出一定的贡献。 Report on the Work of the Government (RWG) is a review and conclusion of last year's work of the government.It is also the report on the plan and objective of the following year.Therefore,translating it into English is of great significance for the communication for china and the rest of the world.This paper explores the choice of translation strategies from the perspective of domestication and foreignization in hopes of making some contribution to translation studies.
作者 徐静
出处 《科教文汇》 2012年第7期125-125,153,共2页 Journal of Science and Education
关键词 政府工作报告 韦努蒂 归化 异化 Report on the Work of the Government Venuti domestication foreignization
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献17

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:927
  • 2刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:231
  • 3Venuti, Lawrence (ed.) . The Translation Studies Reader[ M]. London & New York: Routledge,2000.
  • 4Venuti, Lawrence ( ed. ) 2000. Rethinking Translation : Discourse, Subjectivity and ideology[ M]. London & New York: Routledge. 1992.
  • 5胡翠娥.“归化”和“异化”再思考.外语与翻译,1997,1.
  • 6魏迪杰.英汉汉英中医词典[M].长沙:湖南科学技术出版社,1995.
  • 7Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 8Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 9Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 10Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部