期刊文献+

从传统哲学思想看中英文化中“心”一词的用法 被引量:1

Traditional Philosophy and the Word "Heart" in Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 传统的哲学思想与各国的文化有着内在的联系,不同的哲学思想影响着不同国家的文化。东方的思想家把"心"作为思维的器官。心为天地万物之心,无心外之物。因此在汉语中与灵魂、思维、感情有关的词和词组都与心(忄)有关。而西方哲学在其源头处与中国哲学不同。西方传统哲学认为上帝是宇宙之心。传统的西方哲学思想是建立在生理学的基础上,西方的哲学没有将"心"纳入认知的范围内,因此在英语中表示认知和表示生理上感情的反应的词是分开的。 Traditional philosophy has something to do with culture, different ideas have influenced on different cultures in the world.The original philosophers thought of "heart" as one's mind——"heart" controlled everything, so in Chinese each word or phrase which expressed one's mind or one's feeling has a "heart" in it. However, the western philosophers didn't consider of "heart" as one's mind so in English the word "heart" expresses one's feeling while other words express one's mind.
作者 张小珊
出处 《科教文汇》 2012年第10期114-114,117,共2页 Journal of Science and Education
关键词 哲学 思维 汉语 英语 philosophy heart mind Chinese English
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[美]梯利.西方哲学史(增补修订版)[M].葛力.北京:商务印书馆,1995.
  • 2[英]伯兰特·罗素.西方的智慧[M].北京:文化艺术出版社,1997.
  • 3歌德.少年维特之烦恼[M].

共引文献4

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部