摘要
20世纪初,翻译文学蔚为大观。维新志士畅言"欲新一国之民,不可不新一国之小说",由此引发了企图以小说来教育启蒙民众的"小说界革命",小说从以往的"小道"被推为"文学之最上乘"而空前兴盛,译介并取法外国小说之风盛极一时。在品目繁多的翻译小说中,教育小说被时人大量译介并见诸于当时的报刊,成为值得我们关注的极为特殊的体类。近代西方教育小说的译入不仅丰富了我国传统说部的文体类型,为当时的读者展示了充满瑰丽色彩和异域情调的阅读世界,更为处在新旧杂糅时期的中国文人进行现代教育提供了最初可供借鉴的理想范式。
出处
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2012年第6期193-199,共7页
基金
2010年上海市教委科研创新项目
项目编码为:11YS166