期刊文献+

论翻译方法之直译意译的选择

An Analysis of the Choices between Literal and Free Translation
下载PDF
导出
摘要 本文梳理了直译意译的基本概念,并指出直译还是意译不但取决于翻译的目的、对象和语篇类型,而且还取决于译者本人的理解能力和写作水平。 This paper analyzes the basic concepts of literal and free translation. From the perspective of practical translation, whether we use literal translation or free translation not only depends on the purposes, receptors and type of the original text, but comprehension ability and writing skills of the translator himself.
作者 李媛媛
出处 《琼州学院学报》 2012年第6期96-97,共2页 Journal of Qiongzhou University
关键词 直译 意译 基本概念 翻译实践 literal translation free translation basic concepts translation practice
  • 相关文献

参考文献7

  • 1罗新蟑.翻译论集[M].北京:商务印刷,1984.
  • 2乔曾锐.译论[M].中华工商联合出版社,2000.
  • 3郭建中.科普与科幻翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司.2004.
  • 4林汉权.英文翻译原則.方法.实例[M].上海:中华书局股份有限公司,1953.
  • 5穆诗雄.以直译为主,还是以意译为主?——兼评几种翻译教科书的直译意译论[J].外语与外语教学,2003(7):50-52. 被引量:15
  • 6NewmaikP. A., “A Textbook of Translation" [M] .Pretice hall International (UK) Ltd.,1988.
  • 7JakobsonR. , On Linguistic Aspects of Translation [A].Reuben, A. B. On Translation [ C] Cambridge: HavardUniversity Press, 1959.

二级参考文献3

  • 1罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆,1980.
  • 2Newmark,P.A.A Textbook of Translation [M].Prentice hall International (UK) Ltd.,1988.
  • 3Wilss,Wolfram.The Science of Translation [ M ].Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.

共引文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部