期刊文献+

后殖民视角下汉英翻译的翻译策略选择

The Choice of Translation Strategies in Chinese-English Translation from the Perspective of Post-colonialism
下载PDF
导出
摘要 在翻译的权力研究基础上,后殖民翻译研究将翻译纳入国际政治文化语境中,突出了翻译的文化和政治作用。后殖民视角下的杂合翻译策略符合全球化的历史背景,在保存本国文化的同时也能更好地抵抗强势文化的侵略。因此,杂合翻译策略的使用,不但有其必然性,也是解决现阶段归化与异化之争的有益尝试。 Based on translation's power study,post-colonial translation study puts translation into the international political and cultural context,which highlights the translation's political and cultural functions.Hybridization strategy,which conforms to the objective requirements of globalization and economic integration,can perfectly resist cultural invasion from powerful culture and preserve national culture.Therefore,the choice of hybridization strategy is inevitable,and also a beneficial attempt to solve the debates about traditional translation strategies.
作者 李嘉博
出处 《科教文汇》 2012年第4期138-139,共2页 Journal of Science and Education
关键词 后殖民 翻译策略 杂合 post-colonialism translation strategy hybridization
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献46

共引文献177

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部