期刊文献+

琴瑟合鸣:女性主义翻译与译者主体性的契合 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 传统译论长期忽视译者的身份及其主体性,译者的价值和功能被长期遮蔽,译者文化地位被边缘化。翻译研究的"文化转向"使译者主体性问题得到重视。女性主义翻译理论则从性别研究的角度对翻译、忠实及译者主体性进行了重新阐释,并认可与鼓励女性主义译者在意义生产过程中积极发挥主体作用。女性主义翻译强调了译者主体性的发挥,其视角独特、新颖,对译者主体性研究独具贡献。
作者 陈丹 王伦
出处 《经济研究导刊》 2012年第33期277-278,共2页 Economic Research Guide
基金 四川省教育厅科研项目(青年基金)"从女性主义翻译视角看祝庆英<简.爱>译本"阶段性研究成果(10SB017 主持人:陈丹)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献50

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部