期刊文献+

梅兰芳之子梅绍武的翻译成果概述

下载PDF
导出
摘要 梅绍武是中国近代著名的英美文学作品翻译家、戏剧家、作家,早年毕业于北京燕京大学,他翻译了众多国外文学作品,并在国内取得了很大的影响。梅绍武在中国翻译界的特色就是对英美戏剧文学作品的翻译及其理论作品的研究。梅绍武喜欢用北京语句及语气来翻译作品中的人物台词,非常富有感染力。梅绍武还是中国第一个系统介绍美国作家纳博科夫的学者,早在20世纪80年代,梅绍武就选择翻译了纳博科夫的《普宁》。1985年,梅绍武又开始翻译纳博科夫的《微暗的火》,
作者 沙原 沙木贤
出处 《兰台世界(上旬)》 北大核心 2012年第12期117-118,共2页 Lantai World
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部