期刊文献+

成语的汉日翻译策略研究 被引量:1

Chinese-Japanese Translation Strategies for Idioms
下载PDF
导出
摘要 成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语,这些短语常常包含启迪、警示、劝诫、讽刺等寓意,被人们广泛使用。本文从五个方面探讨成语的汉日翻译策略,以期为成语的翻译提供参考。 The idioms are the fixed phrases formed during the long-term use of language.These phrases are widely used by people,consisting of such figurative meanings as inspiration,warning,persuasions,and irony etc.This article mainly discusses the Chinese-Japanese translation strategies for idioms from five different aspects,so as to provide certain reference when translating Chinese idioms into Japanese.
作者 李晓霞
出处 《吉林省教育学院学报》 2012年第12期128-129,共2页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
关键词 成语 汉日翻译 翻译策略 Idioms Chinese-Japanese translation translation strategies
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

  • 1西北师范学院中文系 《汉语成语词典》编写组.《汉语成语词典》[M].上海教育出版社,1985..
  • 2诸桥辙次.《大汉和辞典》[M].大修馆书店,1968..
  • 3和泉新 佐藤保编.《中国故事成语大辞典》[M].东京堂,1992..
  • 4杉村博文 大树深根 相原茂著.《中国语学留QA》[M].大修馆书店,1991.44-46.
  • 5三谷泶一监修.《大修馆国语要笕》[M].大修馆书店,2000..
  • 6上海辞书出版社编辑部.中国成语大辞典[M].上海:上海辞书出版社,1987.
  • 7尾上兼英(监修).成语林[M].东京:旺文社,1992.

共引文献6

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部