摘要
信用证结算方式是随着国际贸易的发展,在金融机构参与国际贸易的过程中逐步发展起来的,是国际贸易中一种主要的支付方式。作为表达型文本,信用证语言客观准确、条理清楚。翻译、审核信用证不仅需要商务专业知识,还需要较高的英语水平。本文通过若干实例,分析了信用证中的惯用句式,如省略句、条件状语从句、被动句和长句等等,讨论了翻译这些句式的方法和应注意的问题。
Sentence fragments, conditional adverbial clauses, passive voice sentences and long sentences are the main characteristics of business L/C sentences. This paper makes an analysis on above sentence structures and the translation of business L/C.
出处
《湖南工业职业技术学院学报》
2012年第6期98-99,108,共3页
Journal of Hunan Industry Polytechnic
基金
2011-2013广东女子职业技术学院项目"文本类型与商务文本翻译"的阶段性成果。(项目编号:B1104)
关键词
信用证
句式
翻译
business L/C
sentence structures
translation