“归化”还是“异化”──浅谈阿汉成语翻译中文化意象的失落
出处
《阿拉伯世界》
2000年第2期77-78,共2页
Arab World
-
1李兵绒,王静萍.从英汉词汇的联想意义看英语教学中的文化对比[J].教学与管理(理论版),2008(11):109-110. 被引量:1
-
2丁旭.浅论汉语与阿拉伯语谚语中的文化差异[J].科技资讯,2010,8(36):159-159.
-
3范兴娥.做英语课堂的有心人[J].试题与研究(新课程论坛),2009(1):52-52.
-
4杜义美.扩大英语词汇量的小窍门[J].现代交际,2014(11):22-22.
-
5罗应平.谚语集联[J].今日中学生(中旬)(初二),2008(10):23-23.
-
6王骁.由阿拉伯语谚语观其历史文化[J].商情,2014(38):285-285.
-
7丁立.浅谈翻译中文化差异的再创作[J].成才之路,2007,0(24):60-61.
-
8谭娟.论汉英文化意象的理解和翻译[J].保险职业学院学报,2009,23(2):93-96. 被引量:4
-
9程奇.模因论视域下的阿拉伯语谚语翻译研究[J].兰州教育学院学报,2016,32(2):105-106.
-
10流利口语练习[J].海外英语,2013(10):25-25.