期刊文献+

艺术语言的审美解读与翻译重构

Aesthetic Interpretation and Translation Reconstruction for Artistic Language
下载PDF
导出
摘要 语言是意识的符号,也是表达思想和感情交流的手段,还是审美传递的重要工具。以艺术语言为切入点来分析跨文化翻译,必须以对原作中的艺术语言的审美内涵进行解读为基础,充分利用和发挥译文语言形、音、义的审美特点,进行思维转换和审美重构,再现原文艺术语言的审美风格特征。 Language is the coded thoughts and carrier of aesthetics in daily communication. An aesthetic schema has been constructed on analyzing the aesthetic connotation of language, based on aesthetic interpretation, the translation strategy of aesthetic reconstruction for aesthetic replantation has been put forward from the perspective of phonology, word formation and semantics to transfer the aesthetics of the original language.
作者 曹灵美
出处 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2013年第1期123-128,共6页 Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
关键词 艺术语言 审美解读 翻译重构 artistic language aesthetic interpretation translation reconstruction
  • 相关文献

参考文献3

  • 1张件香.英语幽默赏析[M].武汉:武汉大学出版社,2000.
  • 2李建军.文化翻译论[M].上海:复旦大学出版社.2008.
  • 3陆侃如,牟世金.文心雕龙译著[M].济南:齐鲁书社,1996:420.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部