摘要
语言是意识的符号,也是表达思想和感情交流的手段,还是审美传递的重要工具。以艺术语言为切入点来分析跨文化翻译,必须以对原作中的艺术语言的审美内涵进行解读为基础,充分利用和发挥译文语言形、音、义的审美特点,进行思维转换和审美重构,再现原文艺术语言的审美风格特征。
Language is the coded thoughts and carrier of aesthetics in daily communication. An aesthetic schema has been constructed on analyzing the aesthetic connotation of language, based on aesthetic interpretation, the translation strategy of aesthetic reconstruction for aesthetic replantation has been put forward from the perspective of phonology, word formation and semantics to transfer the aesthetics of the original language.
出处
《成都理工大学学报(社会科学版)》
2013年第1期123-128,共6页
Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
关键词
艺术语言
审美解读
翻译重构
artistic language
aesthetic interpretation
translation reconstruction