摘要
邵阳由于特殊的地理位置拥有得天独厚的旅游资源,要想在国际上进一步扩大邵阳的影响,达到旅游为邵阳经济服务的目的,相关部门就必须重视邵阳旅游景点资料的汉英翻译。然而,目前的旅游资料翻译存在许多问题。在翻译目的理论指导下,以邵阳旅游景点为实例,探讨了旅游资料翻译的方法与技巧。
Shaoyang,because of its special geographical location,has unique tourism resources.In order to further expand the international influence of Shaoyang and develop its economic,related departments must pay much attention to Shaoyang's Chinese-English translation of tourism materials.However,there are many problems in the current tourism materials' translation.Taking Shaoyang tourism attractions as an example,this paper discusses the translation methods and skills of tourism materials from the perspective of Skopos theory.
出处
《邵阳学院学报(社会科学版)》
2012年第6期77-79,共3页
Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词
翻译目的理论
旅游资料
汉英翻译
Skopos theory
tourism materials
Chinese-English translation