摘要
译前准备既是口译的一个重要环节,又是译员必备的基本功。口译译前准备不仅包括短期准备还包括长期准备。根据Daniel Gile提出的认知负荷模型,从洞悉汉英语言差异、掌握口译基本技能、扩展百科(认知)知识、关注非语言手段四个方面,介绍口译学习中学生应该做好哪些译前准备,为口译学生成为一名合格译员打好基础。
Preparation is pivotal to interpretation,and also the basic skill required for an interpreter.It consists of short-term preparation and long-term preparation.Based on the Effort Models proposed by Daniel Gile,the author introduces the preparation for interpreting from the perspective of linguistic knowledge,interpreting skills,cognitive knowledge and nonverbal element,which will lay good foundation for being a qualified interpreter.
出处
《临沂大学学报》
2012年第6期101-104,共4页
Journal of Linyi University
基金
南京晓庄学院青年专项基金(2011NXY30)
关键词
译前准备
认知负荷模型
语言知识
百科知识
口译技能
preparation for interpreting
Effort Model
linguistic knowledge
cognitive knowledge
interpretin