摘要
文章从顺应论角度分析杨宪益《边城》英译本,指出杨宪益《边城》英译本是译者动态顺应语境和语言结构的产物,进一步证实了顺应论对文学翻译的指导作用。
This paper aims to analyze Yang Xianyi' s translation of Bian Cheng from the perspective of adaptation theory. Through the analysis, conclusion is drawn that Yang' s English version is the product of his dynamic adaptation to the language structure adaptation and context adaptation, which further testifies the application of the Adaptation Theory on literary translation.
出处
《漯河职业技术学院学报》
2012年第6期138-139,共2页
Journal of Luohe Vocational Technical College
关键词
语言结构顺应
语境顺应
《边城》
language structure adaptation
context adaptation
Bian Cheng