期刊文献+

简析朱光潜被尘封的“英译《毛主席诗词》修改意见”残稿 被引量:4

原文传递
导出
摘要 本文围绕着被尘封了近四十年的朱光潜"英译《毛主席诗词》修改意见"残稿展开分析,以朱光潜接受对英译《毛主席诗词》提意见并写出长达一万五千字的意见稿为线索,进一步揭示了毛泽东诗词英译定稿小组相关活动的背景;同时对朱光潜这篇意见稿作了翻译理论和美学上的总结:一是朱光潜在思想和语言一致原则下的以"信"为核心的翻译观;二是"直译"和"意译"的辩证统一观;三是对中西文化和语言熟悉的情况下才能避免"死译"的观点;四是诗的创造是形象思维,因而翻译就要避免用抽象词汇代替具体可感的形象词汇。
作者 宛小平
机构地区 安徽大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第1期25-37,共13页 Chinese Translators Journal
基金 国家社会科学基金项目"朱光潜年谱长编"(12BZX085)阶段性成果
  • 相关文献

同被引文献23

引证文献4

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部