期刊文献+

汉英时间隐喻对比

A Chinese-English Contrastive Study on Temporal Metaphor
下载PDF
导出
摘要 就对时间的认知策略来说,汉语侧重客体参照,英语则侧重主体参照。以认知隐喻理论为背景,在大量搜集和整合跨语言时间隐喻表述的基础上,从共时角度对比汉英语言中时间隐喻的异同,指出了这种差异与民族之间不同的思维方式、文化传统等有关。 There exist two strategies in the conceptualization of time: the objected- oriented schema(the time- moving schema)and the subjectedoriented schema(the ego- moving schema). In Chinese the former is used more frequently while in English the latter is preferred. The article, profiled on cognitive metaphor theory and based on collection and synthesis of temporal metaphor expressions in both languages on a large scale, synchronically attempts to delve into their similarities and discrepancies, as well as the effect exerted by human thought and cultural factors influencing temporal expressions and interpretation.
作者 孙金凤
出处 《湘南学院学报》 2012年第6期69-72,81,共5页 Journal of Xiangnan University
关键词 时间 概念隐喻 汉英对比 time conceptual metaphor QIAN (front)/HOU (back) Chinese - English contrastive study
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献43

共引文献120

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部