摘要
亦舒将言情小说写作推到"雅俗共赏"的高度,得益于她采用了文本"戏仿"和承继前辈女性书写传统的写作策略。在戏仿写作中,她借"转述者变调"和"义理置换"方式质疑与颠覆经典文本中的男性本位思想及传统女性意识,颇具时代性和先锋性。而在承继女性传统写作方面,通过与张爱玲、苏青等人的创作比较发现亦舒的承继书写不仅具有沟通今日"香港文化"与往昔"海派文化"之功效,同时亦展现其根据自身女性经验对香港都会女性历史处境所做的独特书写。
Yi Shu pushes her romantic novels to the height of "suitable to both refined and popular tastes", and thanks to the writing strategies she adopts : using the test "parody" and inheriting female writing tradition of predeces- sors such as Eileen Chang and Su Qing. In the parody of canon texts, she adopts "narrator tune change "and "signif- icance replacement" to question and subvert the male-centered and traditional feminist consciousness, with times and pioneering. Compared to Eileen Chang and Su Qing' s works, we found Yi Shu' s inheritance writing not only commu- nicates today' s "Hong Kong culture" with the past "Shanghai culture", but also demonstrated its unique writing ac- cording to her own experience and women's historical situation in Hong Kong.
出处
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》
2012年第4期72-76,共5页
Journal of Hebei Normal University of Science & Technology(Social Sciences)
关键词
亦舒
写作策略
文本“戏仿”
转述者变调
义理置换
Yi Shu
writing strategies
text "parody"
narrator tune change
significance replacement