期刊文献+

关于日语翻译中的直译和意译的分析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译即是将一种语言转变为另一种语言,在该转变过程中必然会涉及到两种不同语言背后所包含的不同文化、不同社会习惯以及不同的思维方式等。而在翻译过程中什么时候需要结合背景文化及知识来进行翻译也是非常重要的,也就是怎样将直译与意译应用于翻译中。
作者 申素芳
出处 《黑龙江教育学院学报》 2012年第12期162-163,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献16

  • 1黄天源.直译和意译新探[J].外国语文,1998,23(1):75-79. 被引量:32
  • 2王文斌.论汉语“心”的空间隐喻的结构化[J].解放军外国语学院学报,2001,24(1):57-60. 被引量:101
  • 3张平.隐喻的民族性及其认知阐释[J].东北大学学报(社会科学版),2007,9(3):275-278. 被引量:8
  • 4[1]1~3例句见高烈夫.日汉翻译理论与技巧[M].商务印书馆.1993:135.
  • 5[2]4~6例句见于雷.日本文学翻译例话[M].辽宁大学出版社.1993:95.
  • 6[2]叶渭渠译.雪国[M].吉林大学出版社1998.
  • 7[5]赵乐生译.万叶集[M].译林出版社 2002.
  • 8乔曾锐.译论[M].中华工商联合出版社,2000.
  • 9Lakoff G,Johnson.Metaphors We Live by[M].Chi-cago:University of Chicago Press,1980.
  • 10東京大学.学問の扉:東京大学は挑戦する[M].東京:講談社,2007.

共引文献27

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部