摘要
释意派理论与传统的语言学派翻译理论不同,它认为翻译是解释性的,它强调释意的准确性,而不苛求两种语言符号的对等。释意学派的理论非常注重对翻译过程的研究。传统的翻译理论大多把翻译的过程描述成为"理解与表达",但是释意理论认为翻译过程实际上包含三个阶段,即理解、脱离原语外壳、重新表达,并把它描述成三角形模式。释意理论对三角形模式的描述对口译实践具有很大的指导意义,尤其适用于解决一些口译中的难题,比方说文化负载词,成语典故比喻,古诗词以及烦言赘语和晦涩词句的口译等。
The sense-based theory puts emphasis on the accuracy of the interpreting of the sense instead of the equivalence of the two linguistic symbols, which is different from the traditional linguistic schools. The sense-based theory attaches great importance to the study of interpreting process. The sense-based theory claims that perception / comprehension, deverbalization and expression constitute a triangular model of in- terpreting rather than a linear process of comprehension and expression which is claimed by traditional trans- lation theories. The description of the interpreting process by the sense-based theory is of great significance to the interpreting practice, especially to the interpreting of culture-loaded words, idioms, metaphors, po-ems, flowery words and obscure words.
出处
《北京城市学院学报》
2012年第6期71-75,共5页
Journal of Beijing City University
关键词
释意理论
三角形模式
脱离语言外壳
口译实践
the sense-based theory, triangular model, deverbalization, interpreting