期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
适应选择论视角下的英文电影片名翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英文电影片名翻译是译者在语言维、文化维、交际维等多维度的适应与选择。具体来说,译者要在语言维的音韵、用词、修辞等不同层次进行适应性选择转换,在文化维做出适应源语文化和译语文化的译文选择,并在交际维关注英文片名点题导视、广告宣传、审美教育等三个层面的交际意图在译语中的体现。片名翻译是融合三个维度的适应与选择,译者在翻译中要注意三个维度的有机结合与平衡协调。
作者
段文汇
机构地区
内江师范学院外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第1期157-158,共2页
Movie Literature
关键词
英文电影片名翻译
适应与选择
语言维
文化维
交际维
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
2
共引文献
13
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
毛梅兰.
片名翻译中的国俗语义[J]
.上海翻译,2012(2):36-40.
被引量:9
2
田路.
论英语电影片名翻译中的信息传达、审美艺术及商业价值[J]
.电影文学,2009(15):162-163.
被引量:6
二级参考文献
6
1
余素青.
国俗词语与电影片名翻译[J]
.电影评介,2007(9):50-52.
被引量:2
2
潘虹.英汉国俗词语例话[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
3
吴友富.国俗语义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
4
郭燕,许明武.
英汉电影片名互译中的翻译单位[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(6):85-87.
被引量:3
5
车明明,谢康.
英语电影片名汉译的顺应性解释[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(6):182-184.
被引量:1
6
何宁.
英语电影片名翻译纵横谈[J]
.上海翻译,1998(3):38-39.
被引量:97
共引文献
13
1
杨坤,王会娟.
赖斯文本类型论在英文影视片名翻译中的应用[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2011(13):134-136.
2
安庆松,王磊.
NBA球员绰号的国俗语义[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(11):113-114.
3
陆永岗.
英语电影片名翻译策略探讨[J]
.电影文学,2013(16):158-159.
被引量:2
4
刘焱可.
从“读者接受”看影视片名的翻译[J]
.开封教育学院学报,2015,35(4):44-46.
5
陈隽,黄玉虹.
绿色翻译观照下的国俗词语与片名汉译[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2015(7):120-123.
被引量:1
6
谌莉文.
翻译过程的原型思维表征:概念框架转换[J]
.上海翻译,2016(3):41-46.
被引量:4
7
焦蕾.
片名翻译对“忠实”的颠覆——浅析电影片名翻译中的国俗语义[J]
.课程教育研究,2016,0(30):232-234.
8
毛文俊,付明端.
商业电影影片名翻译标准的层级性[J]
.浙江理工大学学报(社会科学版),2017,38(1):33-37.
被引量:1
9
杜可文.
地方形象视域下的外宣翻译策略刍议——以安徽省为例[J]
.合肥师范学院学报,2017,35(1):82-85.
被引量:1
10
邢雯.
电影片名中英互译的翻译策略探究[J]
.读书文摘(青年版),2014(10):109-110.
1
胡晓晓.
生态翻译学视角下张友松英译《汤姆·索亚历险记》[J]
.魅力中国,2010(33):167-167.
2
徐鹰.
从生态翻译学角度看余光中译《老人与海》[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(8):92-92.
被引量:1
3
秦丹丹.
译者的适应与选择——谈英若诚英译《茶馆》[J]
.北方文学(下),2012(9):131-132.
4
郎睿娟.
英文电影片名翻译中的归化与异化[J]
.时代文学,2009(6):49-50.
被引量:1
5
张锦.
适应与选择下的“杂合”——“林译小说”翻译策略解读[J]
.安徽广播电视大学学报,2014(4):67-71.
被引量:1
6
贾文娟.
译者的适应与选择——兼评祝庆英的《简·爱》中译本[J]
.佳木斯职业学院学报,2014,30(2):342-343.
被引量:1
7
张莹莹.
生态翻译学视角下解读林语堂《京华烟云》[J]
.海外英语,2013(5X):170-171.
被引量:1
8
刘艳明,张华.
译者的适应与选择——霍克思英译《红楼梦》的生态翻译学解读[J]
.红楼梦学刊,2012(2):280-289.
被引量:17
9
李珊妮,奚雯倩,华静.
翻译适应选择论视角下译者主体性的体现——以《红高粱家族》葛浩文译本为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(4):14-16 18.
被引量:2
10
严苡丹,王羽西.
张爱玲自译文学作品中的“适应与选择”[J]
.理论界,2015(1):114-117 133.
电影文学
2013年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部