摘要
《金陵十三钗》以南京大屠杀为背景,讲述了一个在避难教堂里女性、苦难与救赎的故事,随着影片在国内各大院线的热映,张艺谋又一次赚足了眼泪和好评。然而,影片在信心满满进军国际影展中,从金球奖到奥斯卡“小金人”之梦,全部铩羽而归,又一次的“冲奥”失败提醒我们关注华语电影的国际化英译刻不容缓。本文以《金陵十三衩》的片名及字幕翻译实体为样本,对比《卧虎藏龙》《花样年华》等成功斩获国际电影大奖的中国本土电影,揭示电影片名的“冲锋号”作用,探索以文化价值承载为根本的翻译导向,详细阐述中国电影进军国际过程中的翻译方法与策略。
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第2期81-82,共2页
Movie Literature