摘要
信息技术(简称IT)科学是当前最前沿的科学,而IT术语翻译的规范化也随着其技术的发展而成为必然。文章旨在当今IT术语一词多译现象泛滥的背景下,以张美芳教授IT术语翻译三原则为指导探讨IT术语翻译的规范方法,并通过范例分析初步检验其原则运用于翻译实践的适用性,认为,其原则可以解决或修正IT术语翻译中的部分问题。而IT术语翻译标准的厘定还需相关各方做出更细致的研究。
Information Technology is the frontier science today. With the development of the technology, the standardization of IT terms becomes a must. This paper studies the ways of standardizing the IT terms under the guidance of Professor Zhang Meifang' s Three Principles and tries to test the adaptation of the principles in translating by listing examples. The author holds that these principles can solve the problem partially. The standardization of IT Terms still needs more detailed study of relevant persons.
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2012年第6期114-116,共3页
Journal of University of South China(Social Science Edition)
关键词
信息技术(IT)术语
一词多译
规范化
IT( Information Technology) terms
multi-word translation
standardization