期刊文献+

翻译目的论观照下的翻译失误——以地方政府网站英文网页为例 被引量:2

On Translation Errors in the English Websites of Local Governments:from the Perspective of Skopostheorie
下载PDF
导出
摘要 以江苏省常州市及其新北区政府英文网页为例,结合翻译目的论的三大法则,参照有关汉语网页的内容,尝试从英文规范、措辞表达、语法结构、基本常识等方面剖析存在的翻译失误并提出修改建议,总结提出解决有关问题的对策。 Skopostheorie, characterized by its target-orientedness and its focus on non-literary texts,can be effectively applied to the English translation of Chinese websites of local governments. By referring to related Chinese websites, the paper makes use of the three rules of Skopostheorie to classify and analyze translation errors in such aspects as English standard, diction, grammar and even common sense of the English websites of Changzhou and its CND and then puts forward practical suggestions and strategies for the correcting of such errors as studied above.
出处 《江苏技术师范学院学报》 2012年第5期25-29,共5页 Journal of Jiangsu Teachers University of Technology
基金 常州市社科联课题"提升常州市对外文化形象--宣传资料英语翻译调查与研究"(项目编号:CZSKL-201013004)
关键词 目的论 英文网页 翻译失误 Skopostheorie English websites translation errors
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Reiss,K.Translation Criticism: The Potentials and Limitations [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:66.
  • 2Nord,C.Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001: 25-26.
  • 3Reiss,K.& H.Ve rmeer.Grundlegung einer allgemeinen Translationtheorie[M].Tubingen: Niemeyer, 1984:101.

引证文献2

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部