期刊文献+

试析外宣翻译的特点和要求

An Analysis of Publicity Translation's Features and its Requirements
下载PDF
导出
摘要 从外宣翻译的界定入手,对外宣翻译的目的、读者、信息传递及外宣翻译的非文学性特点进行分析。外宣翻译要求其翻译的方法应以交际翻译为主,应以读者为导向,在翻译时要区分目标读者。 The paper first defines publicity translation, and then discusses its features from the aspects of the purpose, the readers, information transformation and non-literary. The paper suggests that the way to translate publicity materials should be communicative and reader oriented, with target audience clearly distinguished.
作者 王毅
出处 《江苏技术师范学院学报》 2012年第5期34-36,共3页 Journal of Jiangsu Teachers University of Technology
关键词 外宣翻译 交际翻译 目标读者 publicity translation definition purpose features requirement
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部