期刊文献+

抗战历史语境与文学翻译的解读 被引量:3

Historical Contexts of Anti-Japanese War and Interpretation of Literary Translation
原文传递
导出
摘要 在抗战期间,一些重要的反法西斯战争的文学作品的译介引发了截然不同的解读,系统梳理这些解读和相关的论争可以发现,翻译家和翻译批评家在运用译序、译跋和翻译书评等多种策略以"规范"读者的解读方式的同时,将文学翻译转变成实现政治目标的工具,揭示了在特殊的多元文化语境下各种政治意识之间的张力。 During the period of Anti-Japanese War, some important literary translations aroused quite different interpretations. A thorough analysis of the disputes reveals that the translators and critics tried their best to "guide" the reactions of the audience through prefaces or postscripts, and translation reviews; by doing so, they turned literary translations into a weapon to serve certain political purposes. The conflicting interpretations of literary translations are indicative of the tensions among different political sections.
作者 廖七一
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2013年第1期22-33,共12页 Comparative Literature in China
关键词 关键词 抗战历史语境 文学翻译 解读 historical contexts of Anti-Japanese War literary translation interpretation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献4

同被引文献39

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部