摘要
以严复翻译的《社会通诠》为例,分析近代西方先进思想如何通过翻译会通传入中国并被人接受,且总结出当时主要的翻译会通策略,包括加按语、加注释、删减和增译等,同时揭示了晚清西学会通的经世致用的特征和时代意义,对于中西文化的融合和古今文化的会通创新具有现实的意义。
Research on how western ideologies were transferred into China via the method of translational integration based on YAN Fu' s translation work A History of Politics in modern time. It is attempt to summarize the features of translational integration in order to realize the tremendous significance of translation theories in modern China.
出处
《长沙大学学报》
2013年第1期88-90,共3页
Journal of Changsha University
关键词
会通中西
文化融合
严复《社会通诠》
translation integration
cultural integration
YAN Fu' s A History of Politics